वत्स जागृहि सानन्दं पश्य मां जननीं तव |
श्रान्तोसि क्षुच्छ्रेण त्वं पिब क्षीरं महायशः ||
अनेन क्षीरपानेन सर्वं दुःखं विनश्यतु |
वर्धतां प्रेममाधुर्यं बृन्दावनमहीश्वरे ||
Shri Devi said
Get Up, My Child! Look at Me, your Mother cheerfully. You are stricken with hunger. Drink this milk. Let all your sorrows be renewed on drinking this milk. Let your heart be filled with sweet prem towards Shri Krishna, the Prince of the holy Brindavan.
आविरासीज्जगन्माता विषुद्धप्रेमरूपिणी |
दिव्यसौरभसंयुक्ता पूर्णचन्द्रसमानना ||
नीलाम्बरपरीधाना नीलकुन्तलषट्पदा |
कृशाङ्गी सुन्दरी राधा कृष्णमानसमोहिनी |
वात्सल्यरससंपूर्णा बभाषे मधुरं वचः ||
At that time Shri Radha Devi, the Mother of the entire creation appeared there. She, the very embodiment of kindness gave him darshan with a countenance standing on a par with the full moon and surrounded by sweet fragrance. She was clad in an exquisite blue silk and had black shiny hair. Her cheeks were glittering like the mirror, touched by the beautiful dangling ear-rings. She had a lean and beautiful form. Her beauty was powerful enough even to enchant Shri krishna. Giving darshan like this she started speaking in a sweet voice.
नानादेशानतिक्रम्य मुरारिः पादयात्रया |
आजगाम महाभागो रम्यं श्रीयमुनावनम् ||
यात्राश्रमेण संयुक्तः क्षुत्पिपासासमाकुलः |
क्वचिन्नीतरोर्मूले शिश्ये निष्किञ्चनस्तदा ||
This fortunate man Murari reached the holy Brindavan after travelling through many kingdoms, on foot. Murari, the poor man was tired after these travels. Stricken with hunger and thirst he was lying under a Kadamba tree
देशाद्विद्रावयामास मुरारिं भक्तपुङ्गवम् |
प्रियस्य विरहेणापि रुरुदुः सुस्वरं स्त्रियः ||
The king banished the renowned brahmana Murari from his kingdom. The women felt very sad due to the separation of their beloved Murari.
तत्स्वभावमविज्ञाय कश्चिद्युश्चरितो द्विजः |
व्यजिज्ञपन्नरेन्द्राय जारदोषेण तं खलः ||
A wicked brahmana who could not read the heart of Murari made adverse reports about him to the king.
न याचते परान्नं सः क्षुत्क्लान्तजठरोपि च |
अकस्मादेव सम्प्राप्तमन्नमल्पमभक्षयत् ||
न सल्लापञ्च कुरुते न नृत्यति न गायति |
सदा शोकाकुलमनाः क्वचिच्छिन्ताकुलोवसत् ||
Though tormented by hunger he would never beg for food. If he happened to get anything he would eat it. He gave up dancing, singing and enjoying the company of the adoring women. He used to sit in sorrow and shed tears always.
अत्रान्तरे तत्पितरौ वृद्धौ कालवशं गतौ |
पितृभ्यां रहितो दीनो दुःखं प्राप सुदुःसहम् ||
सुप्रीतेपि ग्रामजने क्वापि नान्नं प्रयाचते |
यत्र क्वापि स्थितो दीनो बालवत् प्ररुरोद ह ||
Suddenly his aged parents died and Murari was upset. The village folks were affectionate. Yet he did not beg for food. Sitting somewhere he used to weep like a child.
ताभिः सह सदोद्याने सञ्चरन् कीर्तयन् हरिम् |
अविज्ञातजगद्धर्मो बालवद्रसिको बभौ ||
पवित्रं हृदयं तस्य विज्ञाय ग्रामवासिनः |
न मेनिरे क्वचिद्दोषं तस्मिन् कृष्णैकतां गते ||
भक्तो मुरारिर्ददृशे मुरारिर्भगवानिव ||
He used to continue Krishna-kirtan in the company of those women in the gardens. Unmindful of social abuses the true rasika moved about like a child. There seemed to exist no difference between him and Shri Krishna. The people of the village understood him well and hence they did not find fault with him. Thus playing happily with unsullied prem this bhakta Murari appeared to be Bhagavan Murari (Shri Krishna) Himself.
राधामुकुन्दयोर्लीलां नित्यं गायतिं वीणया |
तस्येदं कीर्तनं श्रोतुमागच्छन्ति वराङ्गनाः ||
Daily he used to sing songs on the divine pastimes of Shri Radhakrishna, accompanied by a recital on the Veena. Women used to rush to hear his music.
काश्चिदासीत् कृष्णभक्तो मुरारिर्नाम वैष्णवः |
विशुद्धहृदयश्चापि रसिकः सुन्दरो युवा ||
निश्चिन्तो निर्भयो लोके निर्भरो निर्मलाशयः |
सङ्गीतशास्त्रकुशलः काव्यालङ्कारकोविदः ||
मन्दस्मितमुखाम्भोजो महिलाचित्तरञ्जनः |
कापट्यरहितो धीरःपितृभक्तः कृपानिधिः ||
सर्वसद्गुणसंपूर्णः सरसप्रेमचेष्टितः |
अभेदभावरसिकः सर्वेषां प्रियदर्शनः ||
There was a great Krishna bhakta named Murari. He was a devout vaishnava and the beloved of all. He took delight in moving with all without any distinctions. He had unbound true love for all and was endowed with all desirable qualities like innocence, compassion and courage. He was an adept in music and poetry. He was blemishless, young , handsome and was a rasika pure at heart.
कृष्णमाधुर्यमग्नानां रसिकानां महात्मनाम् |
लोकवेदकुलाचारे तीव्रता न हि विद्यते ||
न द्वेषो वैदिकाचारे नानुरागोपि विद्यते |
कृष्णानुरागमुग्धानां रसिकानां महात्मनाम् ||
बालभावेन युक्तानां समानां स्तुतिनिन्दयोः |
लोकवेदभयं नास्ति रसिकानां महात्मनाम् ||
तथा प्रवर्तते भक्तो यथैव हृदि रोचते |
सङ्कल्परहिता भक्ताःकृष्णसङ्कल्पवर्तिनः ||
Shri Sadguru said
Those great rasikas who are immersed in the ocean of the sweetness of Krishna consciousness have no deep affinity towards the Vedic and worldly performances. The great ones who are engrossed in Shri Krishna prem are true rasikas and they have no liking or dislike towards Vedic rituals. The true rasikas endowed with child-like innocence and equanimity are not afraid of the world or Vedic rules. The devotees dance to the tune of Shri Krishna and act according to His decisions, not bothering to decide upon things on their own
यस्य ते नित्यकैङ्कर्यं कामयन्ते शिवादयः |
स त्वं मम कृपासिन्धो मार्गदर्शी बभूविथ ||
यस्य ते चरनांभोजं साक्षात्कामयते रमा |
स त्वं मय्येव कारुन्यात्कण्टकेष्वपि जग्मिथ ||
भक्तस्तु प्रलपन्नेवं बाष्पपूरितलोचनः |
तच्च संस्मृत्य संस्मृत्य वालरूपं रमापतेः ||
तत्कृपासदृशीं भक्तिं प्रार्थयन्नपि माधवे |
चकार पूजां कृष्णस्य नित्योत्सवपरायणः ||
Even those like Lord Shiva long to get the fortune of serving You eternally. But You came as my guide. Devi Lakshmi Herself affectionately tends Your holy feet. But You walked on the thorny path with those feet with such great love for me. Thus that good bhakta Premanidhi recalled that youthful form of Shripati again and again and shed tears of bhakti. He repeatedly prayed to Shri Madhava to bestow upon him bhakti equal to His immeasurable mercy. As he had the intermittent pooja of Shri Krishna as the only object of his life he continued to remain engaged in worshiping Shri Krishna
Thus ends Chapter Nineteen entitled 'Premanidhi Charitam' of Book VI of Shri Vaishnava Samhita composed by Shri Shri Krishna Premi Swamigal
हन्त नन्दकुमार त्वं ब्रह्मादिसुरदुर्लभः |
कृतवानसि कारुण्यं मयि दीने समाकुले ||
साक्षाद् दृष्ट्वापि गोविन्द विचित्राद्भुतचेष्टितम् |
न जाने तव माहात्म्यमेवं सौलभ्यमोहितः ||
Alas! Nandakumara! You are unattainable even to the devas like Brahma. What a lot of mercy You have showered on Me who do not deserve it! Govinda! Even when I had the darshan of Your miraculous leela face to face, I did not realize Your glory as I was deluded by Your modesty.
विचित्र केलिर्बालोsयं परमाद्भुतदर्शनः |
करोति मयि कारुण्यं ममेष्टं दैवतं खलु ||
एवं चिन्ताकुले भक्ते तत्रैवान्तर्दधे शिशुः |
मञ्जीरमञ्जुनादेन श्रोत्रानन्दं विवर्धयन् ||
विज्ञाय तं जगन्नाथं भक्तवत्सलमच्युतम् |
प्ररुदत्प्रेमसंपूर्णो भक्तञ्च स्वगृहं गतः ||
This handsome boy does such a miraculous job and showers mercy on me. Is he my beloved God Almighty? The moment Premanidhi had this flash, that child ran with musical sound produced by his anklets and vanished. Premanidhi realized that the child was only the Lord of the worlds and the lover of the bhaktas. Reaching his home he started crying.
प्रवृत्तोपि महावर्षे तस्योल्का न प्रशाम्यति |
धाराणामन्तरे चोल्कां भ्रामयन् स हि गच्छति ||
चात्तुर्यं तस्य बालस्य त्वन्यबालकदुर्लभम् |
अवलोक्य प्रेमनिधिश्चाश्चर्यचकितोsभवत् ||
Even while it was a heavy down pour, the flame of his torch did not get extinguished, He was rotating playfully that torch in the midst of the pouring rain-drops. Finding this shrewdness and courage of the boy, unusual in the children of that age, Premanidhi was shivering with astonishment.
मार्गादपगतस्तत्र कण्टकेषु चरन् पतन् |
न प्रप्प क्लेशलेशञ्च यमुनाजलमुद्वहन् ||
तत्रैव बालकः कश्चिद्पूर्णचन्द्रसमाननः |
उल्कामादाय हस्तेन मार्गं शुद्धमदर्शयत् ||
He could not walk steadily and fell down many times on the thorny and slushy path. He was not at all perturbed while walking with great difficulty holding the pot of Yamuna water in his hand. At that time there came a young boy with a lustrous face resembling the full-moon. With the torch in his hand he showed the right way to the bhakta.
वृद्धोऽपि भगवद्भक्तः शीतवातनिपीडितः |
स्वधर्मं पालयंस्तत्र चचार दृढनिष्ठया ||
यमुनावारिणा कुंभं पूरयन् भक्तपुङ्गवः |
परमानन्दसंपूर्णः प्रतस्थे स्वनिकेतनम् ||
The aged devotee, Premanidhi walked about the so badly affected Brindavan. He was unmindful of the chill wind for he was keen in his service to his Lord. filling the pot in his hand with Yamuna water, he started towards his residence enthusiastically.
कदाचिदभवद्धृष्टिः शीतवातसमन्विता |
मेघनादकृतारावा विद्युद्वल्लीसमुज्ज्वला ||
घोरेण तमसाक्रान्तं पङ्क संयुक्तमार्गकम् |
Once it poured down cats and dogs accompanied by thunder, lightening and chill winds. At that time Shri Brindavan was very badly affected. It was encircled by darkness. It was slushy all over and hence the path was eroded. Many trees were lying haphazard on the ground.
युक्तं नियममास्थाय दृढनिष्ठो यथारुचि |
कृष्णमाराधयेन्नित्यं सा परा भक्तिरुत्तमा ||
प्राणांस्त्यक्त्वापि नियमं पालयेत् सुदृढव्रतः |
प्रीतो भवति गोविन्दो भक्तस्य दृढनिष्ठया ||
Each one should firmly engage in some routine sevice to Shri Krishna suited to one's taste and capacity. This is the characteristic feature of true devotion. A staunch devotee should not give up his routine even at the cost of his life. Shri Govinda gets gratified only to find such sincere involvements on the part of His devotees.